domingo, 4 de noviembre de 2007

ESTRAPERLO

Hay una serie de temas que son constantes en las sobremesas, cuando los comensales han adquirido la confianza del encuentro y el alcohol ha abierto las compuertas de la palabra. De esta forma, la época de la posguerra española se convierte en un paradigma de desventuras y anécdotas que les vale a los que la vivieron para enriquecer el postre con los fantasmas del pasado. Así el recuerdo empieza a fermentar sobre la memoria y se mezcla el abuelo muerto con el hermano desaparecido, la tía nonagenaria con las costumbres del alcalde de turno. Uno de esos temas es el estraperlo. ¿Qué nos dice el Diccionario panhispánico de dudas?
Estraperlo. “Comercio ilegal de artículos intervenidos por el Estado”. Procede del acrónimo Straperlo, nombre de un juego de azar fraudulento que intentaron introducir en España en 1935 dos individuos llamados Strauss y Perlo. Hoy no debe usarse la forma etimológica *straperlo. Es incorrecta la grafía *extraperlo, ya que el prefijo extra- nada tiene que ver en la formación de esta palabra.

2 comentarios:

  1. Curioso término sin duda... Aunque es un poco largo, creo que merece la pena, por eso te dejo aquí lo que al respecto del término dijo Julián Marías en su discurso de entrada en la Real Academia en el año 1965 (atento a la fecha). Está claro que la "Lexicografía de los futuribles" siempre fue una ciencia muy inexacta...


    "Compárese esta situación con la de la palabra 'estraperlo', a cuyo origen y uso hemos asistido. Derivada de dos nombres propios, Strauss y Perle, hacia 1934 viene a designar un negocio de probidad dudosa, y se convierte en sinónimo del francés affaire; pero muy pronto, ya durante la guerra civil y en los años que la siguen, época de escasez
    general, la palabra 'estraperlo' sufre un cambio semántico y se hace equivalente de mercado 'ilegal' o 'mercado negro'.
    La forma en que esta voz se usa es muy peculiar: 'de estraperlo': comprar o vender 'de estraperlo', productos 'de estraperlo'. Se forman pronto dos derivados: el nombre 'estraperlista' y el verbo 'estraperlear'. Y todas estas voces se usan intensa y frecuentemente durante unos quince años. Hay todas las razones para que se incorporen a la lengua. Sin embargo, pienso que no va a ocurrir así. ¿Por razones lingüísticas? ¿Por su origen? ¿Porque el gusto las rechaza? No, por razones económico-sociales: porque la normalización del abastecimiento hace que el mercado ilegal languidezca y se vaya haciendo excepcional: el uso verbal decae porque ha decaído el uso social. ¿Cuál será el destino de esta palabra 'estraperlo'? Ahí está registrada en las colecciones de los periódicos y en no pocas novelas de un decenio. Pero esto no basta; si dentro de un plazo breve -durante la vida activa de los que han usado esa voz- vuelve a producirse una situación en que el mercado negro sea una práctica cotidiana, la palabra reverdecerá y probablemente se consolidará en la lengua; en otro caso, habrá pasado por ella -y muy efectivamente, con un uso saturado- para no dejar más huella que algunos testimonios. Pues bien, esto es lo que sucede con centenares de voces que por uno u otro azar han quedado registradas, pero que no pertenecen más a la lengua española." Julián Marías, Discurso de entrada en la Real Academia de la Lengua (1965).

    ResponderEliminar
  2. Me ha encantado la puntería con la que has lanzado este comentario. No sólo me gusta el mensaje que se desarrolla en él, sino la persona que lo suscribe, padre de mi admirado Marías y alter ego (o a la inversa, en la ficción poco importa) de Juan Deza en "Tu rostro mañana". Obviamente, la palabra sobrevivirá en las asambleas familiares hasta que los poseedores del término en la meoria vayan muriendo.

    ResponderEliminar

Siempre hay algo que decir,deja tu comentario(s)